Sunday, May 3, 2009

Oops


What I meant to say: We're here at the gas station ready to get picked up. We're 2 blondes and 1 guy.

What I really said: We're here at the gas station, ready to get fu@%ed. We're 2 blondes and 1 guy.

True story. I've been warned about using this word before, but I thought that was only the rule in Spain. Apparently, it's also the rule in Argentina. Coger does not equal arreglar. Bueno.

Also, in Patagonia, in the rain, I definitely said I wish I could wrap myself in a hot dog. I mean, that's not such a bad thing, sounds nice actually. But "Pancho" is hot dog, and "Poncho" is ... poncho.

2 comments:

  1. hahaha ughh i can only imagine what ive said to people. "coger" is a tricky one. I told an old, like elderly lady "Estoy Caliente" (I'm horny) instead of "tengo calor" ( I'm hot...bc I just went running)... there was an akward silence

    ReplyDelete
  2. Hah! Classic.

    When I was in Spain one drunken night I was convinced that "escucha me" meant "excuse me." I would say this politely to people as I got close, and then walk on my merry way. Many people stared...I couldn't figure out why.

    ReplyDelete